2016. szeptember 24., szombat

A Vizsolyi Biblia




„…szabad mindenkinek az Isten házába ajándékot vinni; … én azt viszem, amit vihetek, tudniillik magyar nyelven az egész Bibliát.”

Károli szobra Göncön
Vizsolyban, ezen kis Hernád menti településen látott napvilágot nyomtatott formában az első teljes magyar nyelvű Biblia. A fordítást Károli Gáspár gönci református lelkész, a Kassavölgyi Egyházmegye superintendense végezte, ezért hívják Károli Bibliának is. Munkálatainak 1586-ban kezdett neki. A teljes fordítás három évet vett igénybe, melyet feltehetően nem egyedül végzett. A fordítás nyelvezetét megvizsgálva legalább három segítőre következtethetünk.
Az egykori nyomdagép rekonstrukciója
A nyomtatást 1589. február 18-án kezdték meg a lengyel származású Mantskovits Bálint vezetésével, aki  Bornemisza Péter- Ballasi Bálint nevelőjének- a nyomdásza volt. Bornemissza halála után a nyomda továbbra is az ő kezelésében maradt. Károli Gáspárnak éppen kapóra jött az akkor munkát kereső nyomdász. Gyűjtést kezdeményezett a Bornemisza-nyomda megvásárlására, melyben főbb mecénásai voltak péterfi Báthori István országbíró, meg a neje, homonnai Drugeth Anna, és sógora Drugeth István, Zemplén vármegye főispánja, Mágocsi Gáspár, valamint Rákóczi Zsigmond egri várkapitány. A megvásárolt nyomdát azonban nem Göncön, hanem a sokkal nyugalmasabbnak ítélt szomszédos Vizsolyban, a boldogkői és regéci vártól védve állították fel. A korábbi betűkészletet nem tartották elég jónak, ezért újat hozattak Németalföldről, a papírt pedig Lengyelországból szerezték be.

A munkálatokat 1590. július 20-án fejezték be, és mintegy 800 példányt nyomtattak ki. Egy Biblia 2412 oldal terjedelmű, s mintegy 6 kg súlyú. A kötési munkálatokat a nürnbergi születésű, Kassán 1586-ban letelepedett könyvkötő mester Endtner Mihály végezte.
A Biblia első lapja
Érdekesség, hogy a nyomtatás elkezdésekor még nem készült el a teljes fordítás, ezért Károlyi kéziratait az akkori gönci diákok – köztük Szenczi Molnár Albert – laponként, gyalogszerrel hordták Vizsolyba. Másik nehézséget jelentette a munkálatok során, hogy 1589. március 3-án Ernő főherceg és a királyi titkár, Faustus Verantius arról írt a szepesi kamarának, hogy Vizsolyban régi naptárt és más hasonló könyveket nyomtatnak, ezért Rákóczi Zsigmond –Vizsoly földesurának-segítségével betűit és könyveit kobozzák el. Rákóczi Zsigmond március 26-án a szepesi kamarán keresztül kérte, hogy engedjék meg a Biblia nyomtatását befejezni, és tagadta, hogy a nyomdász naptárnyomtatással foglalkozik. Mivel Rákóczi, akkoriban még kedvelt volt Bécsben, meg tudta akadályozni a nyomtatás leállítását.
Jelenleg 52 fennmaradt példányról tudunk, közülük 24 országhatárainkon kívül van. Egy eredeti példány található a vizsolyi templomban is, mely megtekinthető a szintén ott látható rekonstruált nyomdagéppel együtt. A Károli Biblia kisebb-nagyobb revíziókkal több mint száz kiadást ért meg, és máig a legnépszerűbb bibliafordítás a magyar nyelvterületen.
A vizsolyi református templom belseje, jobb sarokban a nyitott Bibliát tároló vitrinnel




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése